7 dec 2020 woord en zijn betekenis.jpg Hoe communiceren we dan schriftelijk met onze handen en voeten? Hoe communiceren we dan schriftelijk met onze handen en voeten?
1 dec 2020 quisiera ser.jpg Over het lied ‘Quisiera ser tan alta(o) como la luna’ uit deel 0 Over het lied ‘Quisiera ser tan alta(o) como la luna’ uit deel 0
1 dec 2020 downloads.jpg Aanpassingen op de website van Juan y Rosa Aanpassingen op de website van Juan y Rosa
1 dec 2020 woord en zijn betekenis.jpg Nieuwe artikelen, blogs over taal enzo Nieuwe artikelen, blogs over taal enzo
1 dec 2020 Zambombas Cadeau tips en ideeën om te doen voor de leerlingen van 'Juan y Rosa' Cadeau tips en ideeën om te doen voor de leerlingen van 'Juan y Rosa'
1 dec 2020 week van de hoogbegaafdheid.jpg De Week van de Hoogbegaafdheid vindt plaats van 6 t/m 14 maart 2021 De Week van de Hoogbegaafdheid vindt plaats van 6 t/m 14 maart 2021
don Quijote
Grote verschillen in uitdrukkingen in een taal 26 mrt 2015

Uitdrukkingen en gezegdes in een taal worden voor een deel beïnvloedt door de cultuur van een land. Zo hebben wij in het Nederlands bijvoorbeeld uitdrukkingen met koeien, klompen, handel. Hierbij schieten me te binnen de uitdrukkingen: de koe bij de horens vatten, een waarheid als een koe, nou breekt mijn klomp, aan het kortste eind trekken, knollen voor citroenen verkopen.

In het Spaans zijn er uitdrukkingen verbonden met toros,  Als we deze uitdrukkingen bekijken in het Spaans, is er een culturele verschuiving waar te nemen in de vertaling. Als u geïnteresseerd bent in meer populaire uitdrukkingen in het Spaans, kunt u de website bezoeken van Don Quijote.

Nederlandse uitdrukking

Spaanse uitdrukking

Letterlijke vertaling

De koe bij de horens vatten.

Tomar el toro por los cuernos.

De stier bij de horens vatten.

Een waarheid als een koe.

Una verdad como un templo.

Een waarheid als een tempel.

Nou breekt mijn klomp!

¡Es el colmo!

Dat is het toppunt!

Aan het kortste eind trekken.

Bailar con la más fea.

Dansen met het lelijkste meisje.

Knollen voor citroenen verkopen.

Dar gato por liebre.

Een kat geven in plaats van een haas.