8 feb 2019 Beurzen 2019.1.jpg Beurzen in 2019 Beurzen in 2019
8 feb 2019 Flamenco biënnale.jpg Flamenco BiĆ«nnale Nederland Flamenco BiĆ«nnale Nederland
8 feb 2019 week van de hoogbegaafdheid logo-2019.png Week van de hoogbegaafdheid Week van de hoogbegaafdheid
8 feb 2019 2019-02-01 09.34.10.jpg Voorjaarsgeluk Voorjaarsgeluk
16 jan 2019 Nederlandse versie 3 delen klein.jpg De 'Juan y Rosa' leermethode De 'Juan y Rosa' leermethode
27 dec 2018 Fuegos artificiales Alicante Oud- en Nieuwjaarsviering Oud- en Nieuwjaarsviering
don Quijote
Grote verschillen in uitdrukkingen in een taal 26 mrt 2015

Uitdrukkingen en gezegdes in een taal worden voor een deel beïnvloedt door de cultuur van een land. Zo hebben wij in het Nederlands bijvoorbeeld uitdrukkingen met koeien, klompen, handel. Hierbij schieten me te binnen de uitdrukkingen: de koe bij de horens vatten, een waarheid als een koe, nou breekt mijn klomp, aan het kortste eind trekken, knollen voor citroenen verkopen.

In het Spaans zijn er uitdrukkingen verbonden met toros,  Als we deze uitdrukkingen bekijken in het Spaans, is er een culturele verschuiving waar te nemen in de vertaling. Als u geïnteresseerd bent in meer populaire uitdrukkingen in het Spaans, kunt u de website bezoeken van Don Quijote.

Nederlandse uitdrukking

Spaanse uitdrukking

Letterlijke vertaling

De koe bij de horens vatten.

Tomar el toro por los cuernos.

De stier bij de horens vatten.

Een waarheid als een koe.

Una verdad como un templo.

Een waarheid als een tempel.

Nou breekt mijn klomp!

¡Es el colmo!

Dat is het toppunt!

Aan het kortste eind trekken.

Bailar con la más fea.

Dansen met het lelijkste meisje.

Knollen voor citroenen verkopen.

Dar gato por liebre.

Een kat geven in plaats van een haas.