17 feb 2020 san valentín.jpg Cultuur en taal Cultuur en taal
21 dec 2019 Dia1.JPG Kerstgroet Kerstgroet
17 dec 2019 edmodo.png Meer over Edmodo, de digitale omgeving van Juan y Rosa Meer over Edmodo, de digitale omgeving van Juan y Rosa
17 dec 2019 banner week v hoogbegaafdheid JyR.png Nieuwe conferenties en wat voortkwam uit de vorige Nieuwe conferenties en wat voortkwam uit de vorige
17 dec 2019 blog en andere interessante webpagina's.png Blog en andere interessante webpagina's Blog en andere interessante webpagina's
17 dec 2019 20201217_144703.jpg Extra uitdaging tijdens de lockdown Extra uitdaging tijdens de lockdown
don Quijote
Grote verschillen in uitdrukkingen in een taal 26 mrt 2015

Uitdrukkingen en gezegdes in een taal worden voor een deel beïnvloedt door de cultuur van een land. Zo hebben wij in het Nederlands bijvoorbeeld uitdrukkingen met koeien, klompen, handel. Hierbij schieten me te binnen de uitdrukkingen: de koe bij de horens vatten, een waarheid als een koe, nou breekt mijn klomp, aan het kortste eind trekken, knollen voor citroenen verkopen.

In het Spaans zijn er uitdrukkingen verbonden met toros,  Als we deze uitdrukkingen bekijken in het Spaans, is er een culturele verschuiving waar te nemen in de vertaling. Als u geïnteresseerd bent in meer populaire uitdrukkingen in het Spaans, kunt u de website bezoeken van Don Quijote.

Nederlandse uitdrukking

Spaanse uitdrukking

Letterlijke vertaling

De koe bij de horens vatten.

Tomar el toro por los cuernos.

De stier bij de horens vatten.

Een waarheid als een koe.

Una verdad como un templo.

Een waarheid als een tempel.

Nou breekt mijn klomp!

¡Es el colmo!

Dat is het toppunt!

Aan het kortste eind trekken.

Bailar con la más fea.

Dansen met het lelijkste meisje.

Knollen voor citroenen verkopen.

Dar gato por liebre.

Een kat geven in plaats van een haas.