21 jun 2019 Logo instagram.jpg Instagram Juan y Rosa Instagram Juan y Rosa
21 jun 2019 Flamenco Azules.jpg Wie durft te gaan Flamenco dansen komend jaar? Wie durft te gaan Flamenco dansen komend jaar?
21 jun 2019 hermana2.png Ben je een jongen van 11 of 12 jaar? Ben je een jongen van 11 of 12 jaar?
20 mei 2019 Prezi deel 0.png Prezi codes in werkboek Soy Don Toro werken niet meer (herhaald artikel) Prezi codes in werkboek Soy Don Toro werken niet meer (herhaald artikel)
20 mei 2019 tortilla.jpg Op z’n Spaans koken voor de leerling en zijn begeleider Op z’n Spaans koken voor de leerling en zijn begeleider
20 mei 2019 2019-04-04 09.30.28-3.jpg Congresdag “Talent in de klas” van 4 april in Ede Congresdag “Talent in de klas” van 4 april in Ede
don Quijote
Grote verschillen in uitdrukkingen in een taal 26 mrt 2015

Uitdrukkingen en gezegdes in een taal worden voor een deel beïnvloedt door de cultuur van een land. Zo hebben wij in het Nederlands bijvoorbeeld uitdrukkingen met koeien, klompen, handel. Hierbij schieten me te binnen de uitdrukkingen: de koe bij de horens vatten, een waarheid als een koe, nou breekt mijn klomp, aan het kortste eind trekken, knollen voor citroenen verkopen.

In het Spaans zijn er uitdrukkingen verbonden met toros,  Als we deze uitdrukkingen bekijken in het Spaans, is er een culturele verschuiving waar te nemen in de vertaling. Als u geïnteresseerd bent in meer populaire uitdrukkingen in het Spaans, kunt u de website bezoeken van Don Quijote.

Nederlandse uitdrukking

Spaanse uitdrukking

Letterlijke vertaling

De koe bij de horens vatten.

Tomar el toro por los cuernos.

De stier bij de horens vatten.

Een waarheid als een koe.

Una verdad como un templo.

Een waarheid als een tempel.

Nou breekt mijn klomp!

¡Es el colmo!

Dat is het toppunt!

Aan het kortste eind trekken.

Bailar con la más fea.

Dansen met het lelijkste meisje.

Knollen voor citroenen verkopen.

Dar gato por liebre.

Een kat geven in plaats van een haas.